反正,美食不可辜負(fù)。
文 | 海上客
環(huán)球時(shí)報(bào)昨天刊發(fā)一篇文章,提到美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)發(fā)文“世界最好吃的50種面包”,其中提到了“中國(guó)燒餅”。
原來(lái),燒餅已經(jīng)是“最好吃的面包”之一種了,起碼被CNN文章歸入世界前五十強(qiáng)了!
1
注意CNN的英語(yǔ)文章——
直接用的是“燒餅”的漢語(yǔ)拼音“Shaobing”。
也可以說,Shaobing繼豆腐(tofu)、荔枝(litchi)、功夫(KungFu)之后,大約與白酒(Baijiu)等一起,成了英語(yǔ)里與中國(guó)事物有關(guān)的專屬名詞。
海叔在此前的文章《見龍有喜》中曾經(jīng)提到,近來(lái)在國(guó)內(nèi)比較火的在英語(yǔ)中用“Loong”替代“Dragon”的方式,實(shí)則“Loong”是早期漢語(yǔ)注音。
漢語(yǔ)的拼寫方式,能不能直接用于英文?CNN再次用行動(dòng)做了回答。

環(huán)球時(shí)報(bào)援引CNN文章截圖,其中餅圖略似老上海蔥油餅
只不過,由于翻譯采納時(shí)間早晚不一,老早一些漢語(yǔ)注音變成英語(yǔ),可能采用了威氏拼音,或者采用廣東話等的讀音拼寫。而如今這Shaobing,大大方方用了漢語(yǔ)拼音方案的拼寫方式。
海叔還想到一點(diǎn)——
在中國(guó)國(guó)內(nèi),用“白酒”一詞來(lái)稱糧食蒸餾酒,其實(shí)是比較晚近的事了。老早,許多地方稱之為“燒酒”。比如上海郊區(qū)奉賢等地,就有吃燒酒羊肉的習(xí)俗。其中燒酒,其實(shí)就是如今我們常說的白酒。
一些地方還有這樣一些酒——
徐州新沂一帶有綠豆燒酒。其實(shí),綠豆燒里也沒綠豆,無(wú)非因大曲酒中配以紅參、當(dāng)歸、杜仲,特別是淡竹葉等等,而色澤近似綠豆,故而名之綠豆燒。
廣東有玉冰燒。其實(shí)此“玉”,無(wú)非廣東話中與“肉”同音,寫起來(lái)又雅致一些罷了。玉冰燒,無(wú)非米燒酒中放置肥豬肉以利于酒味之提升罷了。

粵港等地流行的石灣米酒,實(shí)際上是一種米燒酒
東北以前稱蒸餾白酒的作坊為“燒鍋?zhàn)印?,至今也將本地一些白酒稱為“小燒”。
然而,在英語(yǔ)中,Soju一詞,幾乎就是韓國(guó)燒酒的代名詞了。哪怕其讀來(lái)仍有中文燒酒的調(diào)調(diào),但卻已經(jīng)不大能夠指中國(guó)白酒了。
其實(shí),韓國(guó)燒酒本身也是一種米燒酒,其制酒之法,大抵也是中土傳播過去的……
2
至于這“Shaobing”是怎么成為最好吃的面包之一的呢?
原來(lái),CNN此文的作者、面包歷史學(xué)者威廉·魯貝爾(William Rubel)根據(jù)國(guó)家英文名稱的首字母順序,列出了世界上最好吃的50種面包,并給出了理由。
其中,對(duì)于中國(guó)燒餅,文章介紹道:“燒餅帶有芝麻籽的外皮之下,是有著豐富小麥風(fēng)味的多層柔軟結(jié)構(gòu)。專業(yè)的燒餅師傅可以將面團(tuán)旋轉(zhuǎn)、拍打得如此之薄,以至于成品有18層或更多層。中國(guó)北方的扁平燒餅可以加入甜或咸的餡料,從黑芝麻醬到煙熏肉或者是胡椒?!?/p>

上海一度流行的蟹殼黃燒餅(上)和鮮肉月餅
不得不說,魯貝爾還真是深諳中國(guó)燒餅之道。
在中國(guó)來(lái)說,華北一些地方將燒餅稱為“火燒”。比如河北的河間驢肉火燒,那是一種燒餅中夾了驢肉的吃法。某種程度上,倒是與西式快餐中的漢堡包有異曲同工之處。
而在上海話中,燒餅一般稱為“大餅”,且那“大”字采用文讀,亦即與大學(xué)、人大代表等等讀音一樣,而非讀作“大小”之“大”。那意思是在上海,大餅是個(gè)與老百姓生計(jì)息息相關(guān)的重要物事嘍?或許有這么個(gè)意思吧。但更重要的是——
對(duì)于上海來(lái)說,早期做大餅的是山東等地南來(lái)謀生的人,自然而然“大餅”的讀法帶有北方口音了。
大餅、油條、粢飯、豆?jié){,曾經(jīng)的上海早餐“四大金剛”。那時(shí)候有小朋友吃著醬瓜過泡飯,想著明早是不是會(huì)有大餅、油條吃,或許有時(shí)候夢(mèng)想著終究有一天,早餐會(huì)是天天都有面包、牛奶。

2023年8月,在江西資溪的一家面包工廠,工人在制作面包 圖:新華社
“面包會(huì)有的”,這句蘇聯(lián)時(shí)期黑白故事片《列寧在1918》中的名言,在當(dāng)下的中華大地,早已成了現(xiàn)實(shí)。不僅僅在北京、上海這樣的大都市,在一些中小城市,面包也成了尋常吃食。甚至諸如江西資溪,已經(jīng)因生產(chǎn)面包聞名而成為“面包之鄉(xiāng)”。
3
倒是感覺魯貝爾的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)值得肯定。
他認(rèn)為,對(duì)面包制定嚴(yán)格的定義是沒有必要的,“它并不需要用任何特定種類的面粉制成”。
魯貝爾的文章還稱,各類面包除了令人難忘的味道外,還在于其獨(dú)特的成分、標(biāo)志性的地位以及食用它們時(shí)純粹、溫馨的樂趣。

海叔自制面包
確實(shí),我們印象中的面包,大抵來(lái)自西餐。似乎絕大多數(shù)面包都是經(jīng)過面粉發(fā)酵,甚至還放了牛奶等類物質(zhì),再經(jīng)過烘焙而成。
哪怕是配方看似最為經(jīng)典又簡(jiǎn)單的法棍,目前的配方也需要用特定的面粉。
幸而法棍的制作必須要特殊酵母、牛奶之類。也正因此,海叔曾嘗試自制法棍。
由于一時(shí)沒有買到制作法棍的面粉,于是用普通高筋粉替代。
哪知道這自制法棍——
有法棍之型,卻似大餅之味。就是妥妥的老早上海小菜場(chǎng)大餅攤上那種燒餅的味道!

一種青海特產(chǎn)小餅
其實(shí),我也知道,如果買到專用粉,應(yīng)該能烘焙出與正宗法棍滋味大差不差的面包。
畢竟改革開放四十余年,中國(guó)的市場(chǎng)上各種風(fēng)味的食材很是豐富,再不會(huì)像上世紀(jì)中期一段時(shí)期那樣供應(yīng)緊張。
遙想上世紀(jì)70年代初,中華人民共和國(guó)剛剛恢復(fù)在聯(lián)合國(guó)的合法席位不久,時(shí)任國(guó)務(wù)院副總理鄧小平自紐約聯(lián)合國(guó)總部開完會(huì)返程之際,飛機(jī)經(jīng)停巴黎——那時(shí)候中美還沒有直航呢。鄧小平最為懷念的還是年輕時(shí)在法國(guó)勤工儉學(xué)時(shí)所吃到過的一款面包,于是托人買來(lái)帶回北京,分贈(zèng)友人。
如今,則感覺一些西式快餐店供應(yīng)的法風(fēng)燒餅,還真有法式風(fēng)味,而兼有Shaobing之態(tài)。
在中國(guó)來(lái)說,其實(shí)國(guó)內(nèi)各種烘烤之面食,也已經(jīng)五花八門,且各地美食往往各處流傳,一碗“老上海餛飩”可以開遍天南海北。一塊青海白餅也能在上海的街市上售賣。
反正,美食不可辜負(fù)。當(dāng)然,所有的谷物都可以制作面包、大餅。歸根到底,按照老北京話說,都是好嚼谷。
